AFF Fiction Portal
schedule August 23, 2005 at 12:00 AM
This is by far one of my favorite fics out. I am soooo happy to see it becoming a square...and with my three favorite demons no less! All I have to say is that Kagome is one lucky girl.

I can't wait for your next update.
person selbabybye@comcast.net
schedule August 23, 2005 at 12:00 AM
OI!!!

Loose clothing makes all the difference indeed...*giggles* I am so totally loving this Fic!!

If you have a list for sending out emails for updates, I'd love to be on it!!

Sel~
person Megan Consoer
schedule August 17, 2005 at 12:00 AM
I really like this story alot. Can you write some more chapters?
person Megan Consoer
schedule August 17, 2005 at 12:00 AM
I really like this story alot. Can you write some more chapters?
person marron
schedule August 16, 2005 at 12:00 AM
I agree that with some words, it's best to keep in the original Japanese because either 1. it sounds and/or flows better or 2. the word doesn't exactly translate well without making people cringe (ie: titles(-san, -sama), 'osuwari', hanyou). However, anything past that is like when you read manga where the author didn't get good grades in English and is substituting the 'I' in Japanese with the English "me" and thinking the character is just soooo cool. I don't especially remember anything like that in this fic, but then again, I've got a poor memory, so... ^^; Just be careful you've got the right word for the right usage... I saw some person going around "fakku is Japanese for 'fuck!", 'fakku' actually being the Japanese pronounciation for the English word.

As for the titles... I have to agree, chapter 2's Japanese is wrong. It's been about a year since my last class, but I believe it should have been something like "anata wa watashi no tomodachi desu ka?" The 'no' is sortof a possessive, or as my teacher explained it, it's like an apostrophe s. I don't like chapter 1's much either... Daisuki is not 'love', it's 'big like', and I don't think I've ever heard it used outside of 'I like/love this person/thing' It was cool having the titles in Japanese when they all were, but now that all the other titles in your story are in English, the first two look really out of place. I say, if you're going to stick with it and all, at least be consistant with it ;D

Anyway, keep working at it, don't think people are stepping on you telling you you're wrong and you should give up... We're trying to help you grow and increase your writing skills. 'Cause if you don't know your wrong, and won't listen to anyone who DOES, how will you ever fix it, ne? It'd be like running around asking people "do you like raddish on your hot dogs" and not listening when people tell you you meant relish (and trust me, it makes you look really silly XD )
schedule August 15, 2005 at 12:00 AM
*snickers* There is something to say about that loose clothing. Can't imagine how painful it would be for him if it was more restriction, not to mention embarrassing. I gotta feel sorry for them, a cold shower probably would be a blessing for them at that moment. Glad to see they got it worked out between Youko and Kagome. I anxiously await the next chapter, please please please update soon!
person Jinx
schedule August 10, 2005 at 12:00 AM
I think it's awesome how there all bonded together! You have my interest one Kagome, can't wait to see where you're going with her character! Hope you update again soon!
person Kura-kun\'s-lovr
schedule August 9, 2005 at 12:00 AM
First of all, I just want to say that I love this story. I've been reading it from the beginning and I have to say I've been dying to find out who Kagome will eventually end up. I love the fact that you brought Sesshomaru into the mix. That is a new and interesting twist. Also, I just had a suggestiong since you stated that you had no idea what you were going to write for the next chapter. Well, why don't you try writing something a bit more...happy. Up until now everything has been kind of chaotic for Kagome and you have to admit she really hasn't gotten the chance to know Sesshomaru, Hiei, or Kurama, in either form, so why don't you take the chance to strengthen their bond by talking about themselves and actually having fun together. Give them a chance to really develop feelings for each other and not just throw them all together at the last second and make them do it. Not that I know what you're doing with the pairings or anything. You could still make them all soul mates without actually mating. She could end up with one, all, or none, it was just a suggestion. Anyway yeah I love this story so keep updating. Ja ne.
schedule August 8, 2005 at 12:00 AM
*Squeals* You updated! I've been praying that someone would relieve me of my boredom and update today. My co-author signed on for all of about two minutes when I wasn't at my desk. So you probably guessed it. I have absolutely nothing from him to contribute to an update of my own story at the moment even though the next chapter for OTNOABRM is half done. I'm going to beat him if the next time I see him he says he has nothing for it.

So this is to be a square between Hiei/Kag/Kurama/Sesshoumaru? Or would that be a star since Youko is a separate entity? Either way I'm bouncing for joy here. This is one set up that I haven't seen before and I am drooling in anticipation of finding out how they are going to work things out. Sesshoumaru and Hiei seem to be quite possessive and traces of jealousy are flaring up early. Some as well in Kurama and Youko but not to the degree that the other two are displaying it I think. It should be quite interesting seeing how they learn to work together with each other on this. None of them desire to hurt Kagome again, so perhaps things won't be quite as difficult.

Hiei should realize what her feelings are to him and keep that in mind. She's already claimed him, mentally and verbally as well as reassuring the both of them with physical contact. Now all that remains is a physical bonding which if her scent keeps doing what it's doing I don't think that will take long to happen at all lol Then again I don't think she'll know what to make of having three (four?) men actively pursuing her with the intention of making her scream their names to the heavens lol Come to think of it, I wonder exactly what Inuyasha's reaction to THAT one is going to be? lmao I can't imagine him taking the knowledge of what they are doing to her very well. Hmm a curious thought. Sesshoumaru mentioned that Youko was alive in that time. Could it be perhaps that the past Youko is going to join up with them, turning into the fourth being in the prophecy spoke of? That could be quite interesting. Quite interesting indeed lol

And then there is Naraku's reaction, I don't think he'll be pleased with this new development. It will certainly make things more difficult for him thank god. I can't wait to see the next chapter, you have me on the edge of my seat here. About your writing style, it's your story. Write how it makes YOU happy. So long as it's properly spaced so I'm not dealing with eyes strain I don't mind a bit. Everyone's a bit different in their preferences which is fine. I myself use occasional japanese words in the stories, I think it adds something to it myself.

One area you might want to correct, when Hiei ventured into her mind to calm her down after Midoriko took over. When she"sat" inuyasha she was sitting in Hiei's lap but in the next paragraph it has her pulling out of Kurama's arms. I'm not sure if Kurama was holding onto her while she was sitting with Hiei or not. Just a thought though :) As always, wonderful chapter. I hope your muses continue to cooperate and I hope I didn't bore you with my rambling on. I look forward to reading the next Chapter. Please update soon!
person S
schedule August 6, 2005 at 12:00 AM
The title of your story should really be written in English as the Japanese you've chosen does not translate to "It's the Study of Love, Right?". Though the Japanese used for Chapter 1 is relatively correct (yowai is romanized with just one 'i'), it is not Kagome's speech pattern. The title for chapter 2 in Japanese is also incorrect.

There are also random Japanese words scattered throughout your story, and for better fluidity, it would be best that everything is in English.